آنچه در ادامه مي خوانيد متن گفت و گوي من با خبر گزاري سيناست درباره يك برنامه نمايشنامه خواني در خانه هنرمندان . اطلاعات بعدي در اين باره را بعدا همين جا خواهم نوشت.
نمایشنامه ای از برنده نوبل در ایران
تهران، خبرگزاری سینا
بامبی لند، نمایشنامه ای از الفریده یلینک ماه آینده در خانه هنرمندان ایران خوانده می شود. این نمایشنامه اولین اثری است از یلینک، برنده جایزه نوبل ادبیات در سال 2004 که به زبان فارسی ترجمه شده است و حالا به کارگردانی علیرضا بهنام خوانده خواهد شد.
علیرضا بهنام مترجم این اثر بیشتر به واسطه اشعارش یا نقدهایی که بر روی آثار ادبی و نمایش نوشته است، شناخته شده.
بهنام درباره نمایشنامه بامی لند به خبرنگار سینا می گوید: بامبی لند، نمایشنامه ای است متکی بر مونولوگ. تمام ماجرای آن در ذهن راوی اتفاق می افتد.اين مونولوگ درباره جنگ عراق است. راوی در ذهن خود مدام با قضیه جنگ عراق درگیر است و تصاویری که از جنگ در رسانه ها دیده است را بازسازی می کند. این تضاد ذهنی او با روایات رسانه ها از جنگ است که حادثه دراماتيک را خلق می کند.
بهنام در ادامه سخنان خود به جنسیت راوی متن اشاره می کند و می گوید: متن وابسته به جنسیت نیست. از نشانه هایی که نویسنده داده است می توان این طور برداشت کرد که راوی احتمالا زن است، مثلا در جایی اشاراتی دارد به زاییدن فرزند که شاید بشود آن را به زن بودن راوی ربط داد. از طرفی هم زاویه دید راوی با زاویه دید نویسنده نمایشنامه خیلی نزدیک است ولی متن تکیه زیادی بر این قضیه ندارد.
وی می افزاید: من برای انتخاب بازیگری که این نمایشنامه را بخواند هم از بازیگر زن تست می گیرم و هم از بازیگر مرد. جنسیت بازیگر در این کار مهم نیست و بیشتر توانایی های او اهمیت دارد. در اصل، با توجه به گریم و نوع لباس، راوی، جنسیت خاصی نخواهد داشت. در متن هم نام راوی مشخص نیست.
بهنام درباره شیوه اجرایی این نمایشنامه خوانی می خواند: باید با چیدن صحنه برای آن فضاسازی کنیم. بدون این فضا متن قابل فهم نیست. در واقع، خود یلینک هم در نسخه اصلی نمایشنامه که آن را روی سایت اینترنتی خود گذاشته، با تصاویر فضاسازی کرده است. من هم دکور خواهم داشت و هم پروجکشن. اجرای ما هم چیزی حدود 50 تا 60 دقیقه طول می کشد.
بهنام در خاتمه سخنان خود می گوید: من سال ها قبل هم کار عملی تئاتر کرده ام ولی ادامه آن در این چند سال برای من ممکن نبود و تنها به کار تئوریک تئاتر پرداختم. حالا با توجه به تغییر سیاست های مدیریت تئاتر کشور تصمیم گرفته ام که دوباره در این فضا فعالیت کنم. امیدوارم که بتوانم مجوز برای اجرای عمومی بامبی لند بگیرم.
برنامه خواندن نمایشنامه بامبی لند روزهای 12 و 13 آذر ماه به همت گروه تئاتر صلح و در قالب برنامهگسترده اي با عنوان كلي «پژوهشي در فرهنگ و هنر المان » در خانه هنرمندان برگزار می شود.
نمایشنامه ای از برنده نوبل در ایران
تهران، خبرگزاری سینا
بامبی لند، نمایشنامه ای از الفریده یلینک ماه آینده در خانه هنرمندان ایران خوانده می شود. این نمایشنامه اولین اثری است از یلینک، برنده جایزه نوبل ادبیات در سال 2004 که به زبان فارسی ترجمه شده است و حالا به کارگردانی علیرضا بهنام خوانده خواهد شد.
علیرضا بهنام مترجم این اثر بیشتر به واسطه اشعارش یا نقدهایی که بر روی آثار ادبی و نمایش نوشته است، شناخته شده.
بهنام درباره نمایشنامه بامی لند به خبرنگار سینا می گوید: بامبی لند، نمایشنامه ای است متکی بر مونولوگ. تمام ماجرای آن در ذهن راوی اتفاق می افتد.اين مونولوگ درباره جنگ عراق است. راوی در ذهن خود مدام با قضیه جنگ عراق درگیر است و تصاویری که از جنگ در رسانه ها دیده است را بازسازی می کند. این تضاد ذهنی او با روایات رسانه ها از جنگ است که حادثه دراماتيک را خلق می کند.
بهنام در ادامه سخنان خود به جنسیت راوی متن اشاره می کند و می گوید: متن وابسته به جنسیت نیست. از نشانه هایی که نویسنده داده است می توان این طور برداشت کرد که راوی احتمالا زن است، مثلا در جایی اشاراتی دارد به زاییدن فرزند که شاید بشود آن را به زن بودن راوی ربط داد. از طرفی هم زاویه دید راوی با زاویه دید نویسنده نمایشنامه خیلی نزدیک است ولی متن تکیه زیادی بر این قضیه ندارد.
وی می افزاید: من برای انتخاب بازیگری که این نمایشنامه را بخواند هم از بازیگر زن تست می گیرم و هم از بازیگر مرد. جنسیت بازیگر در این کار مهم نیست و بیشتر توانایی های او اهمیت دارد. در اصل، با توجه به گریم و نوع لباس، راوی، جنسیت خاصی نخواهد داشت. در متن هم نام راوی مشخص نیست.
بهنام درباره شیوه اجرایی این نمایشنامه خوانی می خواند: باید با چیدن صحنه برای آن فضاسازی کنیم. بدون این فضا متن قابل فهم نیست. در واقع، خود یلینک هم در نسخه اصلی نمایشنامه که آن را روی سایت اینترنتی خود گذاشته، با تصاویر فضاسازی کرده است. من هم دکور خواهم داشت و هم پروجکشن. اجرای ما هم چیزی حدود 50 تا 60 دقیقه طول می کشد.
بهنام در خاتمه سخنان خود می گوید: من سال ها قبل هم کار عملی تئاتر کرده ام ولی ادامه آن در این چند سال برای من ممکن نبود و تنها به کار تئوریک تئاتر پرداختم. حالا با توجه به تغییر سیاست های مدیریت تئاتر کشور تصمیم گرفته ام که دوباره در این فضا فعالیت کنم. امیدوارم که بتوانم مجوز برای اجرای عمومی بامبی لند بگیرم.
برنامه خواندن نمایشنامه بامبی لند روزهای 12 و 13 آذر ماه به همت گروه تئاتر صلح و در قالب برنامهگسترده اي با عنوان كلي «پژوهشي در فرهنگ و هنر المان » در خانه هنرمندان برگزار می شود.