اواسط مهر ماه دو تن از شاعران فرانسوي يعني كلود استبان و ژان باتيست پارا سفر كوتاهي به كشورمان كردند. اين سفر كه گزارش مختصري از ان را در ادامه مي خوانيد و البته گزارش مفصل ترش هم در سايت قابيل در دسترس است فرصت مغتنمي بود تا با آثار و افكار اين دو شاعر كه در حال حاضر از شاعران مهم و تاثيرگذار فرانسه به شمار مي رونداشنا تر شويم.
البته اين سفر مصادف شد با درگذشت فيلسوف بزرگ هموطن اين دو شاعر يعني ژاك دريدا كه اين اتفاق به حثم براي انديشه جهان خسران بزرگي است. درباره دريدا بعدا بيشتر خواهم نوشت فعلا گزارشي از شعرخواني مشترك شاعران ايراني و فرانسوي هست كه در ادامه مي خوانيد
شعرخواني مشترك شاعران فرانسوي با شاعران ايراني
در چارچوب نمايشگاه بهشت بافته - فرشهاي باغي ايراني كه از تاريخ 20 مهرماه 1383 آغاز شد و تا پنج بهمن ادامه مييابد، بخش همكاري و فعاليت فرهنگي سفارت فرانسه در تهران و موزه فرش ايران و كميته شاعران ايراني مشاور اين برنامه از 15 لغايت 21 مهرماه 1383 ديدارهاي شاعران ايراني و فرانسوي را برگزار كردند. در اولين نشست از اين سلسله نشستهاكه روز پنج شنبه 16 مهر ماه در سالن اجتماعات موزه فرش برگزار شد، كلود استبان و ژان باپتيست پارا به همراه محمد علي سپانلو، نسرين جافري، پگاه احمدي و عليرضا بهنام به شعر خواني پرداختند. همچنين در اين برنامه اشعار شاعر معاصر فرانسوي ژاكوته توسط شاعران فرانسوي حاضر در جلسه قرائت شد و مديا كاشيگر به همراه رضا سيد حسيني به ترجمه آثار شاعران فرانسوي به زبان فارسي پرداختند.
فرانسوا نيكولو، سفير فرانسه در ابتداي اين مراسم ضمن خوشامدگويي به حاضران اظهار اميدواري كرد كه اين ديدارهاي فرهنگي با هدف آشنايي بيشتر فعالان فرهنگي هر دو كشور با هم ادامه يابد.
كلود استبان از مهمترين شاعران امروز فرانسه است و شعراو عموماً از ناپايداري و در عين حال از عظمت اشياء سخن ميگويد. او همچنين متون تحسين برانگيزي با الهام از آثار نقاشان كلاسيك و معاصر جهان به رشته تحرير در آورده است. از جمله آثار اومي توان به «نگهبان مرزي»، «خورشيد در اتاق خالي» و مجموعه شعرهاي «فصل ويران شده»، «موقعيت جسم و باغ» «خرده آسمان، انگار هيچ» اشاره كرد كه ترجمه اي از اين مجموعه توسط مديا كاشيگر اماده شده و در دست انتشار است.
ژان باپتيست پارا شاعر، منتقد هنري و سردبير ارشد مجله ادبي «اروپا» است. او در راديو «فرانس كولتور» كه بخش فرهنگي راديو فرانسه است با آندره ولتر يك برنامه راديويي اجرا ميكند كه مختص شعر است. او تاكنون آثار شاعران بسياري از كشورهاي مختلف را به زبان فرانسه ترجمه كرده است. از آثار اين شاعر ميتوان به «رموز زاهد و دنيا»، «يك هفته در زندگي مونا گرامبو» و «آتلانتيس» اشاره كرد. اثر بعدي پارا با عنوان «گرسنگي سايهها» تا پايان سال جاري ميلادي منتشر ميشود.
البته اين سفر مصادف شد با درگذشت فيلسوف بزرگ هموطن اين دو شاعر يعني ژاك دريدا كه اين اتفاق به حثم براي انديشه جهان خسران بزرگي است. درباره دريدا بعدا بيشتر خواهم نوشت فعلا گزارشي از شعرخواني مشترك شاعران ايراني و فرانسوي هست كه در ادامه مي خوانيد
شعرخواني مشترك شاعران فرانسوي با شاعران ايراني
در چارچوب نمايشگاه بهشت بافته - فرشهاي باغي ايراني كه از تاريخ 20 مهرماه 1383 آغاز شد و تا پنج بهمن ادامه مييابد، بخش همكاري و فعاليت فرهنگي سفارت فرانسه در تهران و موزه فرش ايران و كميته شاعران ايراني مشاور اين برنامه از 15 لغايت 21 مهرماه 1383 ديدارهاي شاعران ايراني و فرانسوي را برگزار كردند. در اولين نشست از اين سلسله نشستهاكه روز پنج شنبه 16 مهر ماه در سالن اجتماعات موزه فرش برگزار شد، كلود استبان و ژان باپتيست پارا به همراه محمد علي سپانلو، نسرين جافري، پگاه احمدي و عليرضا بهنام به شعر خواني پرداختند. همچنين در اين برنامه اشعار شاعر معاصر فرانسوي ژاكوته توسط شاعران فرانسوي حاضر در جلسه قرائت شد و مديا كاشيگر به همراه رضا سيد حسيني به ترجمه آثار شاعران فرانسوي به زبان فارسي پرداختند.
فرانسوا نيكولو، سفير فرانسه در ابتداي اين مراسم ضمن خوشامدگويي به حاضران اظهار اميدواري كرد كه اين ديدارهاي فرهنگي با هدف آشنايي بيشتر فعالان فرهنگي هر دو كشور با هم ادامه يابد.
كلود استبان از مهمترين شاعران امروز فرانسه است و شعراو عموماً از ناپايداري و در عين حال از عظمت اشياء سخن ميگويد. او همچنين متون تحسين برانگيزي با الهام از آثار نقاشان كلاسيك و معاصر جهان به رشته تحرير در آورده است. از جمله آثار اومي توان به «نگهبان مرزي»، «خورشيد در اتاق خالي» و مجموعه شعرهاي «فصل ويران شده»، «موقعيت جسم و باغ» «خرده آسمان، انگار هيچ» اشاره كرد كه ترجمه اي از اين مجموعه توسط مديا كاشيگر اماده شده و در دست انتشار است.
ژان باپتيست پارا شاعر، منتقد هنري و سردبير ارشد مجله ادبي «اروپا» است. او در راديو «فرانس كولتور» كه بخش فرهنگي راديو فرانسه است با آندره ولتر يك برنامه راديويي اجرا ميكند كه مختص شعر است. او تاكنون آثار شاعران بسياري از كشورهاي مختلف را به زبان فرانسه ترجمه كرده است. از آثار اين شاعر ميتوان به «رموز زاهد و دنيا»، «يك هفته در زندگي مونا گرامبو» و «آتلانتيس» اشاره كرد. اثر بعدي پارا با عنوان «گرسنگي سايهها» تا پايان سال جاري ميلادي منتشر ميشود.
No comments:
Post a Comment