Oct 17, 2005

يك نوبل جذاب براي شاعر صحنه ها

آكادمي نوبل امسال با انتخاب هارولد پينتر براي دريافت جايزه ي نوبل كاري كرد كه كمتر كسي مي تواند در درستي ان شك كند. پينتر از ان دسته نويسندگاني است كه جامعه ي ادبي جهان هرگز نتوانسته است از كنارش بي تفاوت بگذرد . آثار او اعم از نمايشنامه و فيلمنامه يا شعر و داستان درست همان قدر با تحسين مواجه شده اند كه مخالفت برانگيخته اند. شعر هايي كه دو سال پيش در مخالفت با دخالت حمله ي امريكا و انگليس به عراق منتشر كرد از يك طرف يك جايزه ي معتبر شعر را برايش به ارمغان اورد و از طرف ديگر عده اي را بر ان داشت تا بگويند اين اقا وزن را نمي شناسد و تخيل شاعرانه ندارد! اين واكنش هاي متناقض هرچند ممكن است گيج كننده به نظر برسد اما در يك چيز ترديد باقي نمي گذارد : پينتر نويسنده اي منحصر به فرد با خلاقيتي سرشار و اصيل است.
شعر هايي كه در ادامه مي خوانيد را سال گذشته به فارسي برگردانده ام و همان شعر هاي بحث انگيزي است كه به ان ها اشاره شد.برگردان اين شعر ها را در مجموعه اي با نام بام شكسته ي دنيا در كنار اثار 19 شاعر ديگر از نقاط مختلف دنيا گنجانده ام و قرار است به زودي توسط نشر مينا روانه ي كتابفروشي ها شود. درباره ي شعر ها و نمايشنامه هاي پينتر باز هم خواهم نوشت.

دو شعر از هارولد پينتر

خدا يار امريكاست

دوباره دارند مي روند
يانكي ها با صف هاي مسلحشان
سرود مي كنند اقسانه هاي سرخوشي را
مي تازند در اين جهان بزرگ
و اصرار دارند كه امريكا خداست

فاضلاب ها از جنازه پر شده اند
آنها كه نپيوسته اند به گروه
ديگران كه نخواسته اند آواز بخوانند
آنها كه صداشان را از دست داده اند
آنها كه ميزان را فراموش كرده اند

سواران شلاق هايي دارند درنده
سرت را مي غلطانند روي شن ها
سرت چاله اي است در گنداب
سرت زنگار بسته در غبار
چشمهايت رفته و بيني ات
تنها بوي مرده را مي فهمد

و تنها هواي مرده پا بر جاست
با بوي گند امريكا خداست

ژانويه 2003


پيش بيني وضع هوا

روز با ابر آغاز مي شود
مي تواند زمهرير باشد
اما هر چه روز پيش مي رود
خورشيد نمايان تر مي شود
و بعد از ظهر گرم و آفتابي خواهد بود

شبانگاه ماه خواهد تابيد
و بسيار درخشان خواهد بود
گفتني است كه خواهد وزيد
نسيمي دلچسب
اما نيمه شب از وزيدن خواهد ايستاد
و بعد هيچ روي نخواهد داد

اين آخرين پيش بيني هواست

مارس 2003